三月上架数据总结及牢骚(可看可不看)(1 / 2)

加入书签

自三月十一日上架以来,到今天三月三十一日,二十天时间,新发五十二章,共计115485字,平均每天更新5499字。

自上架之后,有读者机械馒头, 1418863241223331840,疯子81号,书友20170814181032013,上市那个人。共计五位读者,六次打赏,谢谢各位的厚爱。

感谢各位能支持到这里的书友,谢谢。

自从上架后,我也没有向各位要过什么, 没有求过打赏,没有求过票票。

因为在我看来,既然上架了,写的好与坏自然有读者来分辨,爱看了订两章,不爱看了就不看,这才是人的真性情。

而像新书期去要票票跟我本身的想法就有冲突,所以我并没有有过任何要票动作。

同样的,我多次声明的一点是,我是个新的不能再新的新人,写书完全是一时冲动,想要按照自己的想法去完成内心铺就的故事。

所以这本书从我大学时的小说大纲中拆了出来,草草落笔。

从一开始看, 是有一些割裂感,比如前期进度过快, 而六十到八十章却铺的太多有水的嫌疑。这些写作中的失误我都虚心接受了, 并认真学习改正。

自从写书,我给自己写了两条短句,以此来说明自己的水平, 那便是:胸有千秋壑,难书半点墨。

我内心有故事,但是往往写出来,与内心的画面总是有所差异,这从我写文的一贯顺序可以看出来,总是按照影视剧的画面感来写,但在一些细节处理上,却没有影视剧的画面表现力,这是文字的缺陷所在。

同时也请各位不要将网络小说与传统文学相比,普通的网络小说没有丝毫可比性,完全就是爽文,让读者爽了之后,便可以放下当擦屁股纸了。只有极少数的文学性和故事性可以有升华的表现,而这种作者通常被称为白金,这远远不是我一个lv1能比较的。

但同时,我必须强调的是,我写故事,能将自己的故事自圆其说,能完整的讲述出来,这已经是我费尽心机耗时耗力的结果了,所以大家没必要在一两个小方面来找问题。

说到这,可能有读者知道我要说什么了,在第三章克林特称呼娜塔莎为“小娜”的事情,这个点一直有读者在强调,我也试图进行过说明,但是没有人仔细看过,甚至还有人趾高气昂的拿着这点来骂我??

说实话,如果你能有点道理,能正确指出问题所在,我肯定能接受你的建议,我写书也是读者们一步一步鞭挞出来的,我也不会在意这点。

但你明明自己说的就没道理,一句出戏?还提什么外国人绝对不会用的?对亲近的人用中间名??

首先请你搞清楚,娜塔莎·罗曼诺夫,英文名是Natasha Romanoff,是她的常用名、正式名,她没有中间名。她还有一个称呼是娜塔莉亚·艾丽安诺芙娜·罗曼诺娃(Natalia Alianovna Romanova)这是在黑寡妇漫画中作为她的法律名。

而这个法律名只在黑寡妇的个人电影中出现。

第二,克林特称呼娜塔莎为小娜,这有什么问题?na ta sha 三音节,称呼第一个音节为na,就跟张三称呼为小张一样,有什么问题?至于有人将其比作张三称为小弓,在原章节章评中有书友吾妻卓文君已经给出了解释,那就是人说话是以音节为单位发音的,我称呼张三,只有两个音节,所以我可以叫他张,小张,张三,但绝不会叫他弓,小弓。娜塔莎我可以叫全称natasha也可以叫na。

至于文中,称呼小娜,也是因为克林特将娜塔莎称为na或者nat这种简称,甚至在复仇者联盟第二部奥创危机的第一小时整处,克林特带复仇者联盟去自己家中是展现的特别好,尤其是克林特的女儿称呼娜塔莎为Au。被翻译成为了小娜阿姨,这有问题吗?那里有问题?

第三,这位大言不惭的说,有点见识的人都会觉得别扭。拜托,你用英语语境来对标汉语语法,是个人都会觉得有问题,对比中文翻译,我已经考究到这种程度了,你还能找茬?也就只能说我觉得别扭了。

说了这么多,完全是今天我看到自己的文被人喷所致,我说过,只要你说的有道理,能正确指出错误,我虚心接受,但绝不是这种高高在上的天龙人的恩赐。

哦对了,说我不好的这家伙连克林特是谁都不知道,还要我在书里特别注明他的身份。

这位天龙人,难道连漫威电影都没看过吗?

算了,还想说点,还是住嘴吧。

再次声明的一点,我写这本书,从上架之后没有向书友们要过什么,写这本书完全是为了我自己想要给心中故事一个结局,为了给灰烬和黑魂之中的遗憾们一个姑且算美好的结局,而使用美漫,也只是使用了我第一本小说大纲的一部分所致。

在其他书友的回复下,我曾经说过,我写这玩意根本不挣钱,完完全全靠爱发电,一个月每天费尽心力写文挣的钱,还不如我加三个夜班赚的钱多。

我还是那句话,我只是为了给心中的故事一个结局,一个让我看得下去的结局,让

↑返回顶部↑

书页/目录