第九百二十九章 过关(1 / 3)

加入书签

日本人过新年,过的是元旦新年。

除了过年时间和华夏的春节不同,许多风俗习惯也不太一样。

比如说华夏过年吃饺子,吃汤圆的习惯,日本是没有的。

日本人在过年的除夕那天,一定要吃的食物是“跨年荞麦面条”。

图得是两点,一是荞麦面又细又长,象征长寿。

二是荞麦面没有弹性,很容易切断。

也象征着与即将过去的一年中遭遇的不幸和不愉快一刀两断。

因此,“跨年荞麦面”对于许多失恋的人来说,也是一碗“断肠面”。

过年也是为了“忘年”。

再比如说除夕夜里,日本人必看的一档电视节目,就是NHK电视台的红白歌会。

不同于华夏刚刚兴起没几年的春晚,红白歌会自1951年就开始每年举办,历史悠久。

而且也没有相声、小品、戏曲、杂耍、舞蹈表演,就是纯粹的红组和白组歌唱比赛。

另外,红白歌会每年都在NHK的音乐厅现场直播,观看节目的三千名观众都不是官员,也没有名人,都只是普通观众。

他们是通过自己报名和抽选的方式,最终被选来参加红白歌会的。

还有,当新年来临之际,我们国人喜欢放鞭炮和烟火,日本人可没有这个习惯。

日本人要到寺院去听迎新年钟声,或者去神社、神宫参拜。

敬天为先,这在日本的新年文化中已经是根深蒂固。

哪怕如今,在日本的各大城市里也依然保留这种传统。

而且由于自古以来,日本人就把生活分为“正式”和“日常”场合。

一年中的传统节日和通过礼仪,被视为“正式”场合,除此以外的普通生活就是“日常”场合。

新年中,从1月1日到1月3日的正式休假期间,都被认为是“正式场合”。

那么无论大人和小孩儿大多盛装打扮,妇女也要穿着和服。

甚至1月4日正式上班,也仍有年轻女性会穿着和服。

这些都和我们华夏过春节的风俗大相径庭。

当然,话说回来,由于华夏和日本是一衣带水的关系,日本文化受华夏文明影响颇深。

在过新年的文化上,也难免沿袭了许多华夏的传统元素。

首先就是日本人也要吃年糕,并且还得准备丰盛的年菜。

如同我们的除夕要准备丰盛喜庆的年夜饭来庆祝春节。

年糕象征着“年年高”,鱼菜寓意“年年有余”,梅菜扣肉寓意“圆圆满满”,猪耳朵寓意“顺顺利利”,猪舌头寓意“招财进宝”一样。

日本人也会准备同样性质的“御节料理”来贺岁新春,借此来讨个吉利。

日本“御节料理”据传正是起源自于华夏,是为迎接“年神”准备的菜肴。

不但汇聚了各种山珍海味,配色鲜艳,营养均衡。

而且日本人都相信,年神会给大家带来新年的祝福。

比如,日本的年糕代表了坚韧与希望,黑豆意喻“勤勤恳恳地工作”,栗子甘薯泥表示“财运亨通”,“尹达卷”代表了“学业有成”等。

其次,就是日本人也是要给孩子发压祟钱的。

日本人把压祟钱叫做“书年玉”,和我们华夏压祟驱邪,帮助孩子平安过年的本意一样。

日本人的压祟钱也被看做“年神”赐给孩子礼物。

因为沾染了神气,可以让孩子在新一年里健康吉利,平平安安。

另外,不管是富足的家庭,还是贫寒的人家,日本家庭给孩子们发压祟钱的标准几乎是统一的。

高中生大概五千円,初中生以下一般三千円。

而且日本孩子们收了“年玉”以后,也会被他们的父母,以各种各样的名义没收。

至于最后一点的相似,就是每年新年,都是父母们催问适婚年龄的子女“什么时候结婚”的日子,这点同样是中日同源。

所以对于松本庆子来说,新年也就逐渐成了让她非常纠结的一个重要“关口”。

每逢此时此节,让她“恐婚”的心理尤为突出,与父母急不可耐的“催婚”形成强烈的反差。

甚至每年的这个时候,就连母亲也站到了父亲的那一方,达成了一致联盟,就更让她感到头疼。

尽管12月31日她还能仗着在电视台有演出躲开父母的责问,但1月1日可是说什么也躲不过去的。

不得不面对母亲诸如此类的告戒。

“你今年就要三十四岁了,如果还不结婚

↑返回顶部↑

书页/目录