第十五章(3 / 4)
而行之,复先王之大礼,则天下幸甚。
陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。
chen mu:Now, the Empress Dowager has passed away,I am very saddened by this,I would like to observe filial piety for my mother for three years,Sir, what do you think?
xiao fan:I approve of you doing so,Follow the rituals left by the Holy King,According to the etiquette, both the king and the people should do this,This is the ritual left by the Holy King,The previous people did not inherit it,That leads to a weak relationship between parents and children,At the same time, it also cooled relations between kings and courtiers,People did not adhere to filial piety,The ministers are also very flattering and do not correct your mistakes,Today, you are very filial to your parents,And you want to do it from the bottom of your heart,You take the opportunity to restore the Holy King Rites,That would be the luck of the world。
chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧:寡人欲慰齐地之心,以倾楚人之望,先生何以教我?
萧凡:臣以为,齐之名臣子孙流徙中国者,宜量才叙用,南宫博在齐,尽其心力,其子珅临难死义,其孙翎宜随才署吏,齐将张通父子死于其主。天下之善一也,岂由彼此以为异哉!前子孙没入奴籍者,宜赦为平民,望大王察之。
陈牧:先生之言甚善,寡人谨受教。
chen mu:I want to appease the people of the State of Qi In order to show the people of the State of Chu,Sir taught me how to do it。
xiao fan:I think,The families of famous ministers of the Qi state have migrated to our country,You should appoint them according to their talents,When Nangong Bo was in the State of Qi, he was loyal to his country,His son also died fighting for his country,You should award his grandson a viscount according to meritocracy,Zhang Tong and his son also died fighting for the State of Qi,They deserve praise for what they have done,Their families have been taken as slaves,You should pardon them,I want you to think about it。
chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧:徐阶失信于寡人,吾欲杀之,可乎?先生以为如何?
萧凡:臣以为不可,法者,国家所以布大信于天下也,言者,当时喜怒之所发耳。大王发一朝之忿,而许杀之,非圣主明王所为也,既知不可,而置之以法,此乃忍小忿而存大信也,望大王察之。
陈牧:先生之言是也,寡人知过矣。
chen mu:Xu Jie did
↑返回顶部↑