第一千七百四十九章 诗句最重要的是意境(2 / 2)
几行英语:
【a&nbp;rolling&nbp;bell&nbp;rie&nbp;me】
【i''m&nbp;a&nbp;long&nbp;noed&nbp;wizard&nbp;in&nbp;a&nbp;catle.】
【my&nbp;portion&nbp;i&nbp;a&nbp;chilled&nbp;boiled&nbp;egg&nbp;like&nbp;a&nbp;corpe.】
【i&nbp;finih&nbp;up&nbp;with&nbp;a&nbp;whole&nbp;pickle.】
【now&nbp;i&nbp;remember&nbp;to&nbp;ak&nbp;a&nbp;cake&nbp;to&nbp;cerebrate&nbp;in&nbp;advance.】
【it&nbp;ring&nbp;again&nbp;for&nbp;my&nbp;hatred.】
【it&nbp;tell&nbp;me&nbp;to&nbp;finih&nbp;everything&nbp;piercing&nbp;a&nbp;while&nbp;back&nbp;with&nbp;two&nbp;word.】
叶更一看完,评价道:“你就不能干点正事?”
“……”
黑羽快斗一噎:“呃……这不是我写的!”
“嗯?”叶更一侧眸。
“我遇到了几个小孩,他们每个人都拿着这样一张纸,说是有人要他们把这个送去公安局。”
黑羽快斗虚着眼解释了纸张的由来,随后在心中吐槽道:
“话说……为什么看到这种似是而非的内容后,老哥第一个人想到的会是我啊?”
“不知所谓。”
叶更一把纸张递回去:
“除了最后一句‘双剑刺破旧时景,终了往昔留痛痕’看起来好像是在抒发恨意,其他的句子都是用象征性的方式描述一系列的事件或行动,我是理科毕业对这个没兴趣,你要是喜欢留着慢慢研究吧。”
“刺破什么……终了了啥……”
黑羽快斗怔怔地看着那两句英文,翻译过来不应该是:
它再次唤起了我对仇恨的感觉,告诉我要用两把剑彻底结束一段过去的痛苦吗???
↑返回顶部↑