196 这跟为他人做嫁衣,有啥区别?(1 / 3)
“海外的法,怎么能管到我们内陆的人?”
乍一听对方说这话,曹志强好一个愣,然后顺口就道:“前朝的剑,怎么能斩本朝的官?”
赵守文也愣了下,然后点点头:“意思差不多吧。”
曹志强摸了摸下巴:“如果我没想错的话,你是想说,海外的版权法,管不到我们内陆来,所以我们在内陆盗版他们的书,他们对我们无可奈何?”
“没错。”赵守文道。
“我们国内目前还没有相关的版权法,所以互相借鉴的话,只要原作者的署名别弄错了,别明目张胆的把别人的作品,说成是自己写的,那就已经很好了。
就好比金庸先生吧,他是香江人,他的小说都是繁体字的海外版,根本就没在内陆正式发行过。
我们把他的繁体小说改成简体字,在内陆出版,只要作者名字还写他,那就没啥问题。
这总比那些改改书名改改作者名,内容完全一模一样的好。
如此一来,我们还等于替金庸先生扬名,他要知道了,还得谢谢我们。
其实这种情况,跟我们翻译外国名著,然后在国内出版差不多。
您要觉得过意不去,我们可以加个“译本”,这不就行了?”
“译本?”曹志强好笑道,“这不是自欺欺人吗?”
“这怎么能是自欺欺人呢?把繁体字翻译成简体字,本来就是译本啊。”
赵守文道:“而且总经理,其实在南方,已经有很多大出版社都这么做了。
只是北方这边的出版社呢,暂时还心高气傲,看不起武侠小说这种东西罢了。
不过我相信,他们迟早会学南方那些出版社的,迟早会出武侠小说的,毕竟这个是真赚钱。
换言之,出版香江的武侠小说这件事,我们不做,其他出版社也会做。
既然如此,我们为何不做?
至少,出版这些已经经过市场检验的作品,稳赚不赔,不比我们自己出内容好?”
听完赵守文的话后,曹志强没有立刻回话,而是摸着下巴陷入沉思。
倒不是曹志强同意了对方的说法,而是他忽然想起了关于金庸小说的问题。
的确,前世他就知道,金庸的小说不光是三个版本,其实版本无数。
只不过,金庸自己认可的版本,确实是三个,分别是连载版,修订版以及新修版。
但其实呢,在八十年代的内陆,金庸小说的版本数不胜数,不过基本都是没经过金庸授权的盗版。
然而有意思的是,在八十年代的内陆版本中,盗版金庸小说的出版社,并不是小作坊,而是正规出版社。
比如曹志强前世曾经在旧书网上,就看到过n多正规出版社出的金庸小说。
像福建人民出版社,吉林出版社,江西人民出版社,鹭江出版社,五台山出版社……好像至少几十个正规出版社,都出版过金庸的小说。
不光是金庸的小说,其他像古龙梁羽生,还有卧龙生之类的小说,当时也有大量的内陆版本,也都是正规出版社出版的。
换言之,在整个八十年代,盗版港台的武侠小说,确实不是个事儿,而且盗版这些作品的出版社,还都是正规出版社。
正规出版社的图书质量更好,发行渠道更广,关键价格还很优惠,你私人的黑心小作坊怎么比?
因为曹志强记得,八十年代的各种版本的港台武侠小说,价格很优惠,一套书的定价才三块左右,就算金庸的射雕,也才五块六块一套。
当然了,那是八四年以后的价格。
因为在八四年十月的时候,国家出台了《关于经济体制改革的决定》,放松了大量管制,全民经商浪潮开始掀起。
也就是那时候,出版社放开了更多管制,彻底改成自收自支政策,所以很多出版社为了赚钱,才开始放飞自我。
正因为这样,一些八十年代的盗版书,仔细一看出版时间,大部分都是八四年十月以后出现的,原因就在于政策解绑的缘故。
而在八四年政策全面解绑之前,大部分出版社还是吃财政饭,赚多赚少一个样,自己捞不到多少好处,名声还不好,这才缺乏盗版港台武侠小说的意识。
比如那个著名的《武林》杂志社,这个杂志社是最早在内陆连载金庸作品的杂志社,早在八一年就开始连载射雕,并因此而名声大噪,发行量瞬间就爆棚。
就因为连载射雕,《武林》从名不见经传的小杂志社,变成月销过三百万的大杂志社。
可既然情况这么好,后来为何不再连载射雕,还自己停更了?
并不是金庸老爷子对那家杂志社发出版权警告。
而是当地有关部门的有关人士,觉得盗版港台武侠小说太丢脸,或者说看不惯这种情况,对《武林》杂志社发出“儒雅随和”的劝告,所以《武林》才停更了射雕。
《武林》杂志社可是广州的,是一向比较开明的南
↑返回顶部↑