第292章 南北方的方言差异(1 / 1)
【真的被南北方言的差异笑发财了】
【你说他错了吧,倒没有全错】
【北方同学:滂臭是什么意思?
南方同学:非常臭的意思
北方同学:滂感谢
南方同学:不能这样用[尬笑]】
【信阳室友:我们的鞋子是孩子
我:拖鞋也叫拖孩吗?
信阳室友:对
我:鞋盒叫孩盒?
信阳室友:倒也不是这么用】
【我:想屙屎
朋友:屙屎是什么意思
我:就是拉屎
朋友:那我可以屙你的手吗?
我:不能这样用[惊恐]】
【室友:nia是啥意思?
我:在内蒙古nia是人家的意思
室友:懂了!小桥流水nia】
【反派在战胜主角后在雨中高呼:老天有眼!!
北方人:你可不能这么说啊啊啊!!!】
“南方人:我想给你整个世界
北方人:整呗”
“我:馅儿饼,南方同学:馅饼儿”
“四川形容味道有固定搭配,滂臭,揪酸,抿甜,飞辣”
“买了个东西,我朋友:好多钱,我:对呀,她:好多钱,我:对呀,有点贵,另一个听不下去了,说,她问你花了多少钱[笑哭]”
“屙你手可能会被广东人自动理解为拉你手上[笑哭]”
“北方:煮熟的鸭子——嘴硬
广东:煮熟的鸭子——飞了”
“我:sao写,北方语文老师:啥意思,我:乱写,他:中午sao吃些东西”
“我:这个地方不能待,西冷的男朋友:西冷的什么意思我:就是非常冷的意思男朋友:噢~我西喜欢你的我:......也不是这样用的[捂脸][捂脸][捂脸][捂脸]”
“我:整点馒头
朋友:“整”啥意思?
我:“吃”的意思
朋友:哦!
有一天厕所堵了,朋友也在身边,我:厕所堵了,这可咋整啊?
朋友:[惊恐][惊恐][惊恐]”
“我的贵州室友也说“滂臭”,我开始莫名其妙说滂累,也不管能不能这么用,就很顺口”
“前段时间去南方上班,当时店里有围炉煮茶,我和经理说:给我整一小嘎炭。她说:问我什么意思。我说:嘎就行是形容小,比如一噶肉啥的。由于当时在店里年龄小,她说:你是一嘎人。我说:可不行这么用啊[噢买尬]”
“南方同学:小心滚水!
北方同学:滚水是是什么意思?
南方同学:就是热水的意思
北方同学:今天天气好滚啊
南方同学:不能这样用[尬笑]”
一些南方好奇心旺盛的老祖宗们对“老天有眼”这句话在北方不能说有点好奇。
为啥子不能说,这种话在话本子里很常见啊!话剧里的唱戏的也经常这么说。
难不成这句话是在北方有什么忌讳,各地风俗不同,怕不尊重冒犯神灵还是什么的
北方人:呃……这要怎么跟你们解释呢?感觉大庭广众之下说出来有点怪不好意思的[捂眼]
北宋时期。
被贬到黄州和友人张怀民相聚的苏轼正在和张怀民在承天寺夜游,漫步竹林,欣赏月景,看到天幕讲各地的方言,苏轼的兴致也一下子上来了。
欸!怀民兄,你知道nia在我的家乡一般叫什么吗?
张怀民听罢愣住,似皱眉思虑片刻,接着笑着摇摇头:东坡兄,方才我曾思索过,但却因本身见识浅薄并不了解,因此也不想诓骗于你。
唉,东坡兄,我对你了解颇浅啊!
苏轼:nia在那我们那是粘人的意思,正如我与你的情谊这般,虽暂时双方个不了解,但相信以我们之间的缘分,假以时日,关系必定日渐深厚。
张怀民拿着手中苏轼送给他尝的糖举例:那,这糖是不是也可以叫做好nia?
苏轼:???
怀民兄,不能这么用
www.ge21.cc。m.ge21.cc
↑返回顶部↑