奥林波斯(1 / 3)

加入书签

她睁开眼。

洁白的薄纱遮蔽她的视野,她只能模糊辨认出眼前的轮廓。她一动不动,不在等待什么,只是单纯没有要做什么的念头。

而后,一阵柔风掀起遮蔽面容的薄纱。

她适应着炫目的光照,发现那是从头顶的某个洞孔中倾泻而下的光辉。但站在她面前的“他们”比那道光还要闪耀。“他们”与她有相近的形体,但她本能地察觉,那都是与她不同的、更为超然的某种存在。

“他们”默然注视她良久。其中无端令人心动的那一位发出叹息般的声音,嘴唇间逸出抑扬顿挫的连串音节。她听不懂,但猜想这悦耳声音的含义与她有关。

声音的主人上前,手腕轻轻朝她的方向一甩。

成群的白鸽凭空出现,扑扇轻盈羽翼飞过头顶,芬芳娇艳的花瓣自那迷人的指尖洒落,拂过她的脸颊身体和发丝,成为她的一部分。她找不到合适的形容,但清楚自己发生了变化。

另一位紧接着握住了她的手。

智慧的灵泉洗涤她的心灵,她忽然能听懂“他们”的言语了,也理解了面前的这一群都是神明,并且能辨认出每一位。刚才是美神阿芙洛狄忒,现在是智慧、手工艺与战争的女神雅典娜。

“我赐予你知识。”头戴战盔的雅典娜抖开月色般皎洁无暇的白袍,为她披上。

之后是形影不离的美惠三女神,她们轻盈地靠近,举手投足恍若在围着她跳舞。她们在她的发间编进金线刺绣的织带,以宝石、珊瑚和珍珠点缀她的脖颈、手腕和腰肢,愿她的举手投足都满溢光辉,舞步永远轻盈优美,歌声动人心弦。

司掌季节更迭的时序三女神随即手捧馥郁可爱的花冠,轻轻将时令的祝福戴在她头顶。

“只有机敏灵便的谈吐才配得上这躯体。”说话的是众神的信使赫尔墨斯,他也是一切生灵的向导,带来财富的牧羊人,小偷、骗子与魔术的守护者,牵引死者登上卡戎往冥河彼岸之船的渡灵人。

他步子轻快地走到她面前,向她友善地微笑,翠绿的眼睛里有无忧无虑的光。

“我--”

本该比任何神祇更擅长谈笑的赫尔墨斯茫然停顿,像被什么从身后击中,忘记了原本要说的话。

她模仿他,善意地回他一个微笑。

赫尔墨斯恍若陡然直面日轮之车,想要闭眼遮蔽强光,却又无法挪开视线。

不止是平日里来去如风的神之信使,在场的神明都因为她的微笑而陷入须臾难言的寂静。她第一次不安起来。

“我赐予你动听的嗓音,还有巧言善辩的唇舌。”这么说着,赫尔墨斯以指腹徐徐描摹她的唇瓣。

他祝福的语气和其他神明有几不可察的差别。指腹若即若离,像在颤抖。但都只有一点。

她嘴唇翕动,发现她也能和神明一样吐出语句了。但她不知道能说什么,最后沉默。

赫尔墨斯已然同其他神明一起退到两边。

她这才注意到在这巨大穹顶的正下方、光束照耀之处有两把宝座。她本能地不敢细看,但知道那是众神之王宙斯和他的伴侣赫拉。

宙斯满意地颔首,他的笑声不知道为什么让她想要颤抖:“不论是提坦神族还是凡人都无法抵御这样一份礼物。”父神忽然又点名:“赫尔墨斯,我擅长编织言语的孩子,我将为这份礼物命名的任务交予你。”

于是赫尔墨斯再次来到她面前。

长于思辨和操纵言语的神只略作思索,便毫不犹豫地答道:

“潘多拉。”

他以平稳的声调念出三个音节,始终看着她,重复一次,为她下定义:

“潘多拉--获所有馈赠、集众神所赐者。”

这对于意在惩戒狂妄人类的礼物而言,似乎是个词义过于美好的名字。

但潘多拉还有另一层意思,同样名符其实:众神赐下的礼物。

于奥林波斯众神而言,普罗米修斯身为提坦神族,在奥林波斯众神与提坦神族的大战中站在奥林波斯一侧,却又偏爱人类。他试图耍花招蒙骗宙斯,想让凡人独吞牲畜祭品鲜美的肉块,只将骨头与油膏留给众神。万神之王因而震怒,剥夺了人类使用火的权利。普罗米修斯却并未就此悔过罢手,反而再度违逆宙斯,盗取火种赠予人类。

因这偷盗与不敬的罪行,普罗米修斯被锁在高加索山之上,日复一日地承受肝脏被鹰生食又生长回原状的苦楚。

但仅仅惩戒普罗米修斯还不够平息宙斯的怒火。他要给普罗米修斯珍视的人类带去灾厄的大礼。潘多拉因此从一抔泥土化形,获得躯体、灵性还有天赋。

她受诸多恩赐,也是礼物本身。

然而,潘多拉对她诞生的原委、还有她要扮演的角色都毫不知情。

提坦神族和凡人对她来说都是熟悉而陌生的词语--雅典娜虽然赐予了她足以通晓事理的智慧,却只直接灌注了有限的知识。她知道这些词语的意思,却暂时无法想象他们的样子。她可以学习的事还有许多许多。

潘多拉,她在心中默念,反复咀嚼着自己新获得的名字。她喜欢它的发音。也许这也要归因于为她命名的是赫尔墨斯。说不清什么缘由,

↑返回顶部↑

书页/目录