第111章 公元前595年(4 / 4)

加入书签

眼帘。

马队驶近,人们渐渐看清了这座夏宫的形貌。

那是一座层层叠叠的立体花园。用石柱、石板、陶砖与沥青搭建的平台高达数层,直冲云霄。这些平台一层比一层收窄,为平台上空腾出了空间。

这些空间里,种植着各色各样的奇花异草、藤萝薜苈。这些植物从高处攀援而下,仿佛从天降的花园里悬空垂落的仙花仙草,美观至极。

花园四周,却开垦成了一畦一畦的农田与菜地,种着各色各样的果蔬,另有一份奇特的田园风情。

“撒尔!”老国王激动地叫了声自己的长子。

“听说这里也是你为自己的未婚妻兴建的?”老国王一早就听说,长子虽然将未婚妻晾在城外的夏宫,但还是出钱出力,拨了人去为她整修驻地。

只是……真没想到,以前陈旧破败的夏宫,竟然被修整成了这副模样。

撒尔对“未婚妻”这三个字依旧是抗拒的。但是王父的话问得没错,他只能含含糊糊地“嗯”了一声答应。

老国王啧啧称赞,问儿子:“这是米底式样的花园吗?是你按照米底公主的喜好,设计并修建的?”

撒尔:这……

他只能解释,他只是借出了几个工匠,提供了一点儿材料,夏宫的一切设计与修建,都是米底公主自己来的。

老国王像是知道儿子的心事,便笑笑不再说话了。

撒尔骑马,默默前行,冷不丁听见身后几个弟弟在窃窃私语。

“大哥真是矫情得要命,嘴上说不娶不娶,私底下却动用国帑,偷偷为人家建了这么精美的花园……”

撒尔面无表情,根本懒得解释。

“但凡我能早生几个月,就该我娶米底公主……”说话的是塔克奇,“听说人很漂亮,又能干得很。”

塔克奇似乎对兄长明面儿上晾着米底公主,私下里却又“偷偷讨好”的行为非常不满。

“真漂亮吗?”几个年轻的王子偷偷地笑,“要真的漂亮大哥又怎么会……”

骑马走在前头的撒尔,眉头立即皱了起来。他的弟弟在肖想他的“朋友”,这个念头令撒尔很不舒服。

王子们的心思,老国王一概不理会。他来到夏宫门前,由侍者们小心翼翼地扶下了马。

伊南已经带着所有来自米底的女官们一起上前,迎接巴比伦王室一行。

“你就是来自米底的公主?”老国王一路上听说了很多关于这位“公主”的事迹,先入为主,对她的印象十分良好。现在又亲眼见到这样一个出色的美人,老国王双手使劲一拍,连赞三声:

“好!”

跟在老国王身后的几个王子,此刻见到了伊南的真面目,全部当场傻了眼。

这真是万万想不到啊,大哥竟有这般定力,美人当前,竟然忍得住不肯下口。这也太……

撒尔阴沉着脸。

显然他对这一场“王室宴会”的安排十分不满,十二万分的不满。竟然让他那些不成器的弟弟们都见到了他最珍视的“朋友”。

但是走在最前面的老国王,却好似完全不知道身后他那些儿子们究竟动的是什么心思。

他见到伊南,极其亲切地将她叫到身边说话:“这座夏宫我以前来过一两次,现在却怎么想都想不起它原先是什么样子的了。”

老国王仰头,望着眼前高大的建筑,开遍了粉色小花的青藤正从高处的石柱上垂下。微风吹拂,花与叶轻轻颤抖,一阵清新的水汽扑面而至。由此看去,花园宛若幽幽地浮在二层、三层……甚至是,清朗的空中。

于是老国王由衷地向伊南感慨:“孩子,你这是建成了一座,悬浮在空中的花园啊!”

作者有话要说:  巴比伦的空中花园(Hanging Gardens of Babylon)现在一般认为它的得名是因为“误译”。它原本名字并没有“空中”的意思,它来源于kremastós这个希腊词,本来的意思是“突出的平台”,翻译成为英文就变成了ing,逐渐演变成为Hanging Gardens 这个名字。空中花园,其实从来没有悬空过。

本文这里就还是采用中文名字的意思,假设它看起来像是浮在空中。请牢记收藏:,.. 最新最快无防盗免费阅读

↑返回顶部↑

书页/目录