第九章(2 / 3)
fforts, the country will develop rapidly,State Council affairs are the responsibility of prime ministers,It is not necessary for you to do it,If the prime minister is incompetent,you remove him,I hope you understand the key to this,Only then will the world be stable。
chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧:今楚军已退,寡人欲罢淮南之师,可乎?先生以为如何?
萧凡:臣以为不可,今楚王大举而还,非其本意也,此必欲伪退,以罢吾兵,而倒还乘虚,掩不备也,愿大王扬言罢兵,而伏兵石亭,以遂楚王之愿。
陈牧:先生之言甚善,寡人谨受教。
chen mu:Today, the State of Chu has retreated,I want the front-line troops to withdraw,Sir,what do you think?
xiao fan:I don't think so,The king of Chu did not want to retreat,Retreat was his strategy,He wants to lure you into retreating as well,Then he will sneak up on our troops,I hope you pretend to retreat,Then, you send troops to ambush in the stone pavilion,Only then will his plot be undermined。
chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。
陈牧:寡人闻,上有所好,下必甚焉,何也?先生教我。
萧凡:臣以为,上好德则下修行,上好言则下饰辩,修行则仁义兴焉,饰辩则大伪起焉,此必然之征也,是以上有所好,下必甚之。
陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。
chen mu:I heard,If the king likes something,Then people will follow suit,Sir taught me why?
xiao fan:I think,If kings promote morality, then people will improve themselves,If the king promotes words,Then people will sophistry,Only by improving moral cultivation can we improve social customs,Sophistry makes social customs hypocritical,It is inevitable,If the king valued something, people would be even more so。
chen mu:Sir is right,I accept your teachings。
陈牧:今高句丽恃其险远,斩吾使者,焚吾诏书,传送楚国,以邀重赏,寡人甚怒,吾欲发兵讨之,可乎?先生以为如何?
萧凡:臣以为,大王以神武之姿,诞膺期运,破梁王于洛阳,败楚王于合肥,禽燕王于北平。斯三虏者,当世雄杰,皆摧其锋。圣化所绥,万里草偃,方荡平华夏,总一大猷。今不忍小忿而发雷霆之怒,违垂堂之戒,轻万乘之重,此臣之所惑也。臣闻之,行万里者不中道而辍足,图四海者不怀细以害大。强齐在境,荒服未庭,大王乘骑远征,恐致蹉跎,戚至而忧,悔之无及。若使大事时捷,则辽东不讨自服,唐太宗以全唐之势,尚且未竟全功,何况今哉!愿大王忍一时之小忿,惜万世之功业。
陈牧:先生之言是也,寡人知过矣。
chen mu:Today, Goguryeo relies on its geographical location,He tore up the treaty and killed my messenger,At the same time, he allied with the State of Chu,I
↑返回顶部↑